Menu Close

Trang thư tín (tháng 05 ngày 23, 2013)

Taxi Da Nang

Ảnh vui “Xe cải tiến qua mặt Lamborghini”: Chết cười! qua mặt là cái chắc, chẳng có nước nào trên thế giới sản xuất ra được xe cải tiến như Việt Nam đấy ;)) (ảnh đã đăng tại www.baotreonline.com/Giai-tri/Goc-anh-vui/xe-ci-tin-qua-mt-lamborghini)

Mica

“Cát bụi phong trần. Dust in the wind”: Cảm nhận về âm nhạc của anh Sean Bảo thật tuyệt vời! (bài đã đăng tại http://baotreonline.com/Giai-tri/Am-nhac/cat-bui-phong-tran-dust-in-the-wind).

Guc

Trong “Một lần về – Kỳ 3”, tui khoái câu bác Hạnh dziết: “…(có thể) sẽ là một cái Tết Công Gô nào đó…” :0)))

You are a good humorous writer just like me. There was no signs of Tết whatsoever in North Metro of Minneapolis (not like in Little Saigon), I realized it when the Tet deadline had passed. Due to no urgency, I reset my promise for your birthday in December, guaranty! Today I don’t like drawing anymore; it takes too long. I went out to “shoot” birds almost everyday like…Andy, the Master of Wild Life Photography. :0)

PS: Tui quen hoặc biết rất nhiều người trong làng báo…“lá cải” ở Little Saigon thuộc đủ hạng “The Good, the Bad and the Ugly,” nhưng với tài nghệ Wild Life Photography, bác Đặng Mỹ Hạnh là một cây dziết “ngoại hạng.” Man…, exceptional value!

Gia-Anh

Cám ơn Bích Xuân đến chụp những hình ảnh nầy (bài “30 tháng 4 Paris), và đăng lên internet để người Việt ái quốc khắp thế giới được xem. Tôi cũng có mặt tại Trocadéro ngày đó với survêtement màu vàng có 3 sọc đỏ như cờ yêu mến của VNCH (phóng sự đã đăng tại http://baotreonline.com/ky-su/Thu-Paris/30-thang-t-a-paris)

Nguyễn Thái Ngọc (Rowlett)

Dạo này Trẻ tăng cường nhiều cây viết mới rất xuất sắc. Bravo, Trẻ! Quý báo có nhiều mục giải trí hay. Trong mục tôi thích là CKT rất vui nhộn, dí dỏm… (…), số kỳ rồi tôi có thấy chữ “Công xúc tu sỉ” ở một tiểu đề. Theo tôi thì chữ “tu sỉ” phải viết ngã là “tu sĩ” mới đúng. Xin quý báo xem lại.

Xin cảm ơn góp ý của bạn. Theo tự điển Bách Khoa Trí Thức (www.bachkhoatrithuc.com) chúng tôi cũng thấy một câu trả lời tương tự của An Chi. Xin ghi lại để cùng tham khảo “Việt Nam Tự Điển của Lê Văn Đức (Khai Trí, SG-1970) thì “công xúc tu sỉ” là tội công khai làm mất liêm sỉ, phạm thuần phong mỹ tục. Chữ sỉ phải dùng dấu hỏi “sỉ”, có nghĩa là xấu hổ, nhục nhã. Vì vậy từ này đi chung với “tu” (nghĩa trong trường hợp này là xấu hổ), cả hai ghép thành “tu sỉ”.

alt