Vừa là thơ, vừa là nhạc, trong ba thập niên đôi uyên ương Alan Bergman và Marilyn Bergman tạo ra dòng nhạc trữ tình âm trầm. Nổi tiếng nhất là Cánh Quạt Gió Xoay Trong Lòng Anh. The Windmills of Your Mind do Noel Harrison trình bày, làm nhạc nền trong phim The Thomas Crown Affair với Steve McQueen và Faye Dunaway thủ diễn, đã nhận giải thưởng The Academy Award for Best Song 1968.
Cánh Quạt Gió Xoay Trong Lòng Anh
Tròn như một vòng trong xoắn ốc, như bánh xe trong bánh xe
Không kết thúc hoặc bắt đầu trên guồng quay không dứt
Giống hòn tuyết lăn xuống núi, một quả bóng ở chợ đêm
Giống chiếc đèn kéo quân chạy những vòng quanh mặt trăng
Giống chiếc kim đồng hồ quay nhanh qua mỗi số
Và thế giới như quả táo xoay lặng lẽ trong không gian
Giống những vòng xoay của cánh quạt gió trong lòng anh.
Giống đường hầm anh đi dắt anh theo con đường của chính nó
Xuống trũng sâu vào hang động nơi chưa từng có ánh mặt trời
Giống cánh cửa không ngừng quay trong giấc mơ không rõ
Hoặc những gợn sóng từ viên sỏi ai đã ném vào giòng sông
Giống chiếc kim đồng hồ quay nhanh qua mỗi số
Và thế giới như quả táo xoay lặng lẽ trong không gian
Giống những vòng xoay của cánh quạt gió trong lòng anh.
Những chìa khóa rủng rỉnh, những lời làm anh choáng đầu
Sao mùa hè qua quá vội? Anh đã nói gì sai?
Những tình nhân dạo trên bờ biển và để lại dấu chân
Có phải âm thanh tiếng trống xa chỉ là những ngón tay anh gõ
Những hình ảnh treo trên hành lang và một mảnh nhạc này
Gương mặt và tên tuổi mơ hồ, không rõ họ là ai.
Khi chúng ta đã chấm dứt, anh mới chợt nhận ra
Rằng mùa thu đổi sắc lá thành màu mái tóc em
Tròn như một vòng trong xoắn ốc như bánh xe trong bánh xe
Không kết thúc hoặc bắt đầu trên guồng quay không dứt
Do những hình ảnh rõ dần giống những vòng tròn anh thấy
Từ những cánh quạt gió của lòng anh.
Alan & Marilyn Bergman, 1968
Giòng Sông Kinh Ngạc
The Way He Makes Me Feel làm nền cho phim Yentl, được đề cử cho giải thưởng Academy Award for Best Original Song 1984.
Không một hơi lạnh mà tôi rùng mình
Không một ánh lửa mà tôi hực cháy
Tôi không rõ lòng lo sợ gì
Song tôi run rẩy
Có trận bão nào đâu sao tôi nghe sấm vang
Và tôi ngộp thở vì sao tôi không hiểu
Yếu đuối một khắc
Rồi khắc tới lại yên bình
Tôi thấy mình đang rơi mỗi khi tôi nhắm mắt
Và ngập tràn thân thể tôi là một giòng sông kinh ngạc
Những cảm giác bừng tỉnh
Mà tôi không nhận ra là của chính mình
Tất cả xúc cảm mới này là gì?
Bí mật gì nên được khám phá?
Tôi không chắc hiểu ra
Nhưng tôi thích cách tôi cảm nhận
Tại sao tại sao tại sao tại sao
Tại sao mỗi khi tôi nhắm mắt anh lại hiện ra
Nước sáng trên làn da, nắng ánh trên mái tóc
Và suốt thời gian tôi nghĩ đến những điều
Mà tôi muốn lập tức cùng anh chia sẻ
Trong tôi là trạng thái rối loạn mà lôi cuốn lạ thường
Có phải là do anh và những cảm xúc anh đem đến
Tôi thích những gì anh đem đến, những cảm xúc bừng dậy trong tôi
Tôi thích cách của anh, tôi thích cách tràn ngập của giòng sông
Alan & Marilyn Bergman, 1983
Mùa Hè Em, Mùa Đông Em
Summer me, Winter me làm nền cho phim The Picasso Summer.
Hãy nhập Hè vào em, ủ Ðông em
Và với những nụ hôn của anh, ập buổi sáng vào em, ập buổi tối vào em
Và khi thế giới trôi xa, tinh tú xa
Vĩnh viễn em bằng tình yêu.
Hãy làm kinh ngạc em, mất trí em
Rồi bốc cháy cho em vui sướng, dịu lòng em
Và trong tĩnh lặng, thênh lặng, thì thầm em
Vĩnh viễn em bằng tình yêu.
Và mỗi ngày em sẽ dịu dàng anh, âu yếm anh
Và này, cách em nhung lụa anh, chiều chuộng anh
Em sẽ quấn anh và thắt nơ anh, cầu vồng anh
Và mưa rạng nắng trên anh!
Một cách bất ngờ, một cách kỳ diệu,
Chúng ta đã tìm gặp nhau, ở bên nhau, vẫn bên nhau
Em dự tính để anh hạnh phúc em, ập Hè vào em, ủ Ðông em
Vĩnh viễn thuộc về em.
Alan & Marilyn Bergman, 1962
Albert Finney và Yvette Mimieux trong phim The Picasso Summer – NGUỒN HOLLYWOOD.COM
Vũ Thị Thanh Mai chuyển ngữ