Lời Tòa Soạn: Tiệc Tri ân Cựu Tù Binh Hoa Kỳ là một nghĩa cử cao đẹp nhằm tri ân những người đã hy sinh không nhỏ để chúng ta được tự do, được có mặt trên đất nước này. Trẻ ủng hộ sáng kiến đó, và xin giới thiệu sau đây các nỗ lực do nhóm thiện nguyện đang thực hiện.

Tháng 12 năm 1966 Đại Uý phi công Ken Cordier bị CSBV bắt làm tù binh. Sau khi hiệp định Paris được ký kết vào tháng 3 năm 1973, ông được thả ra trong chiến dịch Operation Homecoming. Trở về Mỹ, Ken Cordier tiếp tục phục vụ trong quân đội đến khi về hưu ở Dallas với cấp bậc Đại Tá. Sau đây là bài phỏng vấn ông Cordier do đài VAE và báo Trẻ thực hiện. Bài sẽ được đăng làm hai kỳ. Mời quý độc giả theo dõi.


Kỳ 1
VAE: Xin chào ông. Trước tiên chúng tôi xin ngỏ lời cảm ơn ông đã phục vụ và chiến đấu bên cạnh quân đội VNCH, và nhất là sự hy sinh của ông khi bị tù CS kéo dài 6 năm 3 tháng. Chúng tôi vô cùng cảm kích.
Cordier: Cảm ơn các bạn đã có nhã ý phỏng vấn. Tôi rất ghét chủ nghĩa cộng sản, và tự hào là mình đã tình nguyện sang Việt Nam hai lần. Giả dụ sau đó có cơ hội để đi nữa tôi vẫn sẽ tiếp tục tham gia. Như các bạn biết, bi kịch của chiến tranh VN là Hoa Kỳ thật ra đã thắng, nhưng giờ chót chúng ta lại để cho địch thủ giành lấy chiến công chỉ vì Quốc Hội Hoa Kỳ đành đoạn cắt viện trợ cho đồng minh Nam VN, cúp luôn cả các khoản viện trợ nhân đạo. Thật là một hành động đê hèn bỉ ổi.
VAE: Ông có thể kể sơ qua ngày ông bị bắn rớt?
Cordier: Hôm đó là phi vụ thứ 175 của tôi. Nhiệm vụ của chúng tôi là tháp tùng một chiếc B-66, một loại phi cơ đánh bom cỡ nhỏ chuyên lo về chiến tranh điện tử (Electronic Warfare). Lúc ấy chúng tôi đang bay trên vùng trời giữa Hà Nội và Yên Bái. Khi tôi vừa chuyển sang hướng Bắc để bay về phía biên giới Trung Quốc thì máy bay tôi bị trúng một trái phi đạn phòng không từ đất bắn lên và bốc cháy ngay lập tức. Tôi bảo người phi công phụ là tình hình không thể nào cứu vãn, chúng ta chỉ còn cách nhảy ra khỏi phi cơ. Mới đầu anh ta không chịu nhảy nhưng sau khi thấy tôi nhảy thì anh ta cũng nhảy theo. Rất may là cả hai chúng tôi đều sống sót.

VAE: Ông có thể nào tả lại những gì xảy ra trong đầu sau khi phi cơ trúng đạn?
Cordier: Lúc ấy đầu óc tôi không nghĩ gì nhiều, tôi chỉ phản ứng và làm theo những gì mình đã từng được huấn luyện sau khi bị trúng đạn một cách bất ngờ tại độ cao 24,000 feet. Rớt xuống khỏi đám mây tôi mới nhìn thấy ruộng đồng bên dưới, hoàn toàn không có rừng cây nào để lẩn trốn. Một tốp nông dân khoảng hai chục người bu lại bắt tôi cùng anh phi công phụ rồi đưa đến một ngôi trường. Chúng tôi bị cho chờ ở đó khoảng hai tiếng thì một chiếc xe truck quân đội chạy tới. Họ bắt chúng tôi cởi hết quần áo, chỉ chừa cái quần lót, xong trói tay và bịt mắt chúng tôi lại rồi quăng ra phía sau xe. Mỗi khi đi ngang một ngôi làng nào họ đều dừng lại và trưng chúng tôi ra cho dân chúng bu đến xem như chiến lợi phẩm. Chúng tôi rất lấy làm khó chịu, nhưng được cái không ai đánh đập gì chúng tôi cả.

VAE: Tới khi nào ông mới bị họ tra tấn?
Cordier: Đến Hà Nội thì chúng tôi được đưa vào nhà tù biệt danh Hanoi Hilton. Họ để chúng tôi trong một căn phòng, lúc đó tôi vẫn còn bị trói và bịt mắt. Có người đến và bắt đầu tra khảo, nhưng tôi không chịu trả lời. Khi họ đe dọa sẽ trừng phạt tôi, tôi nói rằng nước các ông đã ký quy ước Geneva về tù binh chiến tranh nên tôi không phải trả lời những câu hỏi liên quan đến quân sự. Thấy tôi cứng rắn, một tên bước đến tháo vải bịt mắt tôi ra và gằn giọng, “Mày mà không trả lời thì tao sẽ trừng trị mày ngay tức thì. Hoa Kỳ chưa từng tuyên chiến với Việt Nam, do đó mày không phải là tù binh chiến tranh mà chỉ là tội phạm chiến tranh. Tao sẽ đưa mày ra toà và mày sẽ không bao giờ được thả về nhà!” Đòn tâm lý “Các anh sẽ không bao giờ được thả” được họ xài rất nhiều lần.

Nói xong hắn cởi dây trói và thay bằng một chiếc cùm sắt, còng tay tôi ra phía sau. Kế tiếp hắn lấy một sợi dây thừng cột ngang hai cùi chỏ và siết dần lại cho đến khi hai vai tôi bị bẻ gập ra phía sau đến độ chạm vào nhau. Chúng tôi ai cũng từng bị tra tấn theo kiểu đó. Anh không thể tưởng tượng nó đau đớn đến cỡ nào. Tôi bắt đầu la hét om sòm, đến khi họ nới lỏng sợi dây thừng tôi mới bớt kêu rên.
Ngày hôm sau cuộc tra khảo lại tiếp diễn, nhưng lần này không có tra tấn đi kèm. Tôi bèn bịa đại một câu chuyện và cứ thế lặp đi lặp lại, không thay đổi. Tôi đinh ninh họ sẽ phát hiện ra tôi nói xạo, nhưng không ngờ bọn chúng tin như thật. Sang ngày thứ ba họ lại mang cùm và dây thừng vào phòng giam và bảo hôm nay anh phải viết bản thú tội. Tôi nói tôi không thể làm điều đó vì các anh sẽ dùng nó để lên án tôi. Họ liền cùm tay tôi lại và cột dây thừng như hôm trước để bắt đầu tra tấn. Biết rằng trước sau gì cũng phải làm theo, tôi hỏi vậy các anh muốn tôi viết những gì? Họ đưa cho tôi một văn bản ghi sẵn bốn “tội danh”, và một miếng giấy để tôi theo đó mà viết xuống.

Thứ nhất: Hoa Kỳ đã gây hấn với người Việt trong một cuộc chiến tranh vô đạo đức, bất nhân và phạm pháp. Thứ nhì: Cá nhân tôi, Ken Cordier, đã thả bom giết hại vô số thường dân Việt. Thứ ba: Tôi yêu cầu chính phủ Mỹ rút quân khỏi Việt Nam để cho hai miền Nam Bắc tự giải quyết vấn đề với nhau. Thứ tư: Tôi cảm tạ nhân dân Việt Nam đã khoan hồng và đối xử với tôi rất tử tế trong tinh thần nhân bản. Dĩ nhiên điều cuối cùng là một câu láo toét hết sức hài hước, nhưng tôi không thể làm gì khác. Tôi vừa ký bản thú tội xong thì được phát cho một bộ đồ tù, một đôi dép bằng lốp xe, một chiếc mền mỏng, một cái mùng và một cái ly sắt. Xong họ bịt mắt chúng tôi lại và chở đến một trại tù ở ngoại thành Hà Nội, nơi chúng tôi gọi mỉa là “Sở Thú”. Lý do là vì tại đây chúng tôi bị đối xử chẳng khác nào những con thú.

Tôi đã sống 3 năm 8 tháng trong cái Sở Thú đó. Không bao giờ được đi xa quá một trăm thước về bất cứ hướng nào. Ba năm đầu tôi bị nhốt trong phòng giam 24×24, chỉ được ra ngoài 10 phút một ngày để tắm rửa tại một giếng nước gần đó. Nhưng thường thì các tên cai tù rất lười biếng nên không phải ngày nào chúng cũng cho tôi ra, được vài lần một tuần là kể như phước đức lắm. Tôi chỉ bị biệt giam một tháng, chẳng thấm tháp gì. Sau đó tôi có một người bạn tù. Phòng giam của chúng tôi rộng khoảng 5×7 feet. Tôi có thể tả nó bằng năm chữ B như sau:

Chữ B thứ nhất là “Board”, tức tấm ván kê làm giường. Chữ B thứ nhì là “Bulb”, tức cái bóng đèn treo trên trần nhà lúc nào cũng mở sáng choang. Lý do là chữ B thứ ba, “Bricks”, tức gạch dùng bít các cửa sổ và lỗ thông hơi để chúng tôi không thể nhìn ra ngoài. Khí hậu nơi đó cũng oi bức không khác gì mùa Hè ở Houston, nên phòng giam lúc nào cũng ngột ngạt. Chữ B thứ tư là “Box”, nói tắt của “Speaker Box” tức chiếc loa gắn trên trần dùng để tuyên truyền. Thay vì mở những lớp cải tạo giống như CS Bắc Hàn thì CS Bắc Việt chơi trò vặn loa lên mỗi ngày vài ba lần để tra tấn lỗ nhĩ chúng tôi. Và chữ B thứ năm là “Bucket”, tức cái bô. Mỗi khi được cho ra ngoài chúng tôi có nhiệm vụ xách nó theo để đổ xuống mương…
ib
lược dịch từ bài phỏng vấn bằng
tiếng Anh do Tanner Đỗ thực hiện
Kỳ tới: Đời sống trong “Sở Thú”